Un grupo de investigadores de la Universidad Carnegie Mellon de Pittsburg (EE.UU.) están desarrollando un dispositivo de doblaje simultáneo que interpreta los movimientos de boca y garganta del emisor y los traduce en sonidos. El sistema funcionará a través de electrodos colocados en el cuello y la cara del emisor, de un modo similar a los experimentos que realiza la NASA para desarrollar el habla subvocal, es decir, el habla que una persona emplea cuando lee en silencio o cuando conversa consigo misma.
Aunque esas frases silenciosas no se articulen a un nivel audible, la lengua y las cuerdas vocales reciben señales del cerebro que pueden ser interpretadas por unos pequeños sensores. Este dispositivo, aparte de comprender y procesar las palabras, las traduce y emite en tiempo real creando un efecto similar a la de ver una película doblada.
Ya han creado dos dispositivos, uno que traduce del chino mandarín al inglés y otro que traduce del inglés al español y el alemán. De momento, la base de datos es pequeña, incluye de 100 a 200 palabras, y la máquina tiene una precisión del 80%, por lo que su funcionamiento es muy bueno sólo con vocabularios sencillos. Muchos expertos aseguran que la comunicación humana es demasiado compleja como para que ningún sistema pueda llegar a interpretarla y traducirla con la suficiente precisión.
No hay comentarios:
Publicar un comentario